Bom dia, boa tarde, boa noiteSe faz favor, obrigado y obrigada

Bom dia, boa tarde, boa noiteSe faz favor, obrigado y obrigada… Son cinco palabras, realmente seis -al diferenciar entre obrigado y obrigada- que suponen muy poco esfuerzo y que pueden marcar la diferencia durante su estancia en Lisboa. ¿Por qué? Porque los portugueses son personas muy educadas y, pese a ser Lisboa una capital, las buenas costumbres dicen que la rapidez con la que se vive en las grandes ciudades no está reñida con saludar, pedir por favor o agradecer. Y si, además, utilizamos las palabras adecuadas en portugués, ¡seguro que nuestros anfitriones lo agradecerán más todavía!

Imagen de la praça do Comércio tomada por el fotógrafo Diego Opazo, cedida a sieteLisboas.

Imagen de la praça do Comércio tomada por el fotógrafo Diego Opazo, cedida a sieteLisboas.

Por eso, sin entrar en muchos pormenores, desde sieteLisboas les contamos cuándo se utiliza bom dia (nuestros buenos días o buen día), boa tarde (nuestras buenas tardes) y boa noite (nuestras buenas noches). Después ya les hablaremos de los otros tres términos.

En Portugal, el bom dia se utiliza hasta las 12:00 del mediodía y, a veces, con una puntualidad que ya quisieran los británicos… Ahora bien, también podrán encontrar algunas personas que no les darán las buenas tardes hasta no haber almorzado. Por tanto, será conveniente que utilicen boa tarde desde mediodía hasta que el día se haga noche y se olviden de las excepciones. Es decir, como hablamos de la puesta del sol, este saludo variará según la época del año. Y, aunque también en este caso, haber cenado o no será determinante para algunos de sus interlocutores, después del anochecer ya podrán dar las buenas noches con un tranquilo, sonriente o hasta efusivo boa noite.

Se faz favor y obrigado, obrigada

Pese a que no sepan mucho más portugués, como decíamos, tampoco está demás que pidan las cosas “por favor”: término que podrían usar aquí, ya que se escribe igual en portugués, aunque se pronuncie un poquito diferente. Pero lo cierto es que los lisboetas usan más se faz favor que por favor. Así que, ¿por qué no intentarlo? Hasta les puede resultar divertido, ya que necesitarán practicar puesto que la z fonéticamente es casi una sh y la v aquí ¡no es la b! (Solamente un sector de la población del norte de Portugal no diferencian entre la b y la v al hablar.)

Nos queda, por tanto, cómo agradecer. Muy fácil: obrigado si es usted un hombre y obrigada si es una mujer (aunque hay algunas portuguesas que dicen obrigado). Y, si quiseran dar muchas gracias, en ese caso añadan muito delante de obrigado u obrigada. Es decir, sería: Muito obrigado! Muito obrigada!

Por el resto del idioma no se preocupen demasiado, lo más habitual es que encuentren un camarero, un barman, un recepcionista, un dependiente o hasta a un policía con el nivel de castellano suficiente para explicarle todas sus dudas. Sobre todo, si entre las dos partes lo que prima es el querer entenderse.

Autora: Fátima Valcárcel.
Fecha de publicación: 30 de abril de 2014.

FacebookTwitterGoogle+Pinterest

Etiquetas: , ,

Publicar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *